Saturday, June 27, 2009

ဒီေကဘီေအတစ္ဦး၏ ရင္ဖြင့္ခံစားမွု

မွတ္ခ်က္။ forward mail ကရလာလို႔ ဒီမွာတင္ျဖစ္သြားတယ္။ ကရင္တစ္မ်ိဳးသားလံုး တစ္ဦးနဲ႔ တစ္ဦး ပိုမိုနားလည္မွုမ်ားႏွင့္အတူ အနာဂတ္မွာ ၿငိမ္းခ်မ္းေရး တည္ေဆာက္ဖို႔ရန္အတြက္ ရည္ရြယ္ၿပီး တင္ျပလိုက္ရတာပါ။ ကရင္တစ္မ်ိဳးသားလံုး ကိုယ္စိတ္ႏွစ္ျဖာ က်န္းမာခ်မ္းသာၿပီး မြန္းၾကပ္ျခင္းအေပါင္းမွ ကင္းေ၀းႏိုင္ႀကပါေစ။

dkba cry-out

Friday, June 26, 2009

Myanmar News

mr yettaw news from myanmar light newspaper

Monday, June 22, 2009

Human Rights School in Korea

The May 18 Memorial Foundation Accepts Application for

2009 Gwangju Asian Human Rights Folk School



“I recognized that the power of small individuals could forge and unite in solidarity to bring about the constructive change to the world. Eventually, Gwangju Asian Human Rights Folk School (GAHRFS) was a true moral blessing and encouragement to me” a reflection made by Ms. Ratchada Arpornsilp, participant from Thailand 2007.



The May 18 Memorial Foundation is now accepting applications for the 2009 Gwangju Asian Human Rights Folk School. This year, the application is being made more competitive to screen the number of applications. The emphasis is organizational partnership, so applicants endorsed by their organization will be given priority. Since the foundation will not be able to provide multiple translations, English language will be the medium for exchange.



The GAHRFS aims to contribute to the development of democracy and human rights throughout Asia. Twenty (20) participants will be selected from among applicants from all over Asia who have been working for human rights, peace and democracy. They will be given an opportunity to learn and experience the history and development process of human rights and democracy in Korea(S). The folk school will also serve as an opportunity for participants to exchange and network with other human rights activists.



One of the perks of attending the Folk School is the opportunity to be endorsed for a scholarship. For the last 3 years the foundation has been supporting scholars at Sungkonghoe University studying for their Master of Arts in Inter-Asia NGO Studies (MAINS). They were chosen and selected by the folk school committee based on their active participation and performance during the folk school.



Interested applicants should download the attached form. Applicants are advised to read carefully the guidelines and the rules in order for their application to be considered. The foundation will only accept and consider applicants who will properly comply with the set guidelines and rules.



Useful Information

This year the foundation will accept 20 applicants:

Junior Staff 8 (with 2-5 years experience)

Middle Management/Advisory 8 (with 5-15 years experience)

Senior/Director 4 (with more than 15 years experience)



Applicants should ensure that they have no potential visa problems. If an applicant is denied entry to Korea because of personal history which they did not disclose to the May 18 Memorial Foundation, the foundation will absolutely not cover their travel expenses. This is the applicant’s responsibility.



If an applicant later decides not to come to the folk school (cancels their application) after they have been selected, the May Memorial Foundation will not accept any applications from their organization for three years.



The May 18 Memorial Foundation will cover the following expenses:

l Visa fees

l International airfare to Korea

l Transportation in Korea

l NOTE: Internal airfares (in your country) will be covered if you can prove that the flight is necessary



The following expenses will NOT be covered:

l Internal transportation in your country (for example, to the airport or to the embassy)

l Official fees other than visa fees (for example, travel tax)



The selection committee may change your status if they believe you have entered under the wrong category (for example, if you apply as a senior but have less than 15 years experience).

We look forward to your application!

Kind regards

Subash Adhikari
Chloe Simons

International Officers
Culture and Solidarity Team


Addresses:
The May 18 Memorial Foundation
5.18 Memorial Culture Hall
Seo-Gu, Sangmudong 1268
Postcode 502-260
Gwangju, Republic of Korea
Phone: +82 62 456 0518
Fax. +82 62 456 0519
Email: 518org@gmail.com
Website : eng.518.org
Blog: 518solidarity.blogspot.com
518interns.blogspot.com
518folkschool.blogspot.com
themay18.wordpress.com




--
Zaw Moe Aung
177-126 (2 F) Wonmi 2Dong
Wonmi Ku, Puchoen Shi
Kyoungki Do. (420-112)
Republic of Korea
82 10 8894 4770

ေအာက္မွာ application form ရွိတယ္။ စိတ္၀င္စားသူတိုင္း ေလ်ာက္ထားႏိုင္တယ္။

application form 2009 folk school-ext

Sunday, June 21, 2009

ကမၻာ့ ဆိုးရြားယုတ္မာ ရက္စက္ဆံုး မုဒိမ္းမႈႏွင့္ လူကုန္ကူးမႈဒဏ္ကို ျမန္မာႏွင့္ မြန္မေလးမ်ား ခံစားေနရ

ကမၻာ့ ဆိုးရြားယုတ္မာ ရက္စက္ဆံုး မုဒိမ္းမႈႏွင့္ လူကုန္ကူးမႈဒဏ္ကို ျမန္မာႏွင့္ မြန္မေလးမ်ား ခံစားေနရ


၇ရက္ ဇူလိုင္ ၂၀၀၇ မနက္၃နာရီမွာ ပင္လယ္စာ စက္ရံုမွ အခ်ိန္ပို အလုပ္ ဆင္းၿပီး အတူတူ ျပန္လာတဲ့ ျမန္မာ မိန္းကေလး ၅ေယာက္ကို ေဒသခံ ရဲကပါ မႏိုင္လို႕ လက္ေလွ်ာ့ထားရတဲ့ ထိုင္းမာဖီယား ဂိုဏ္း၀င္ ၁၀ ေယာက္ က လိုက္လံ ဖမ္းဆီး ရာမွာ ၄ေယာက္ထြက္ေျပး လြတ္ေျမာက္ သြားၿပီး အလုပ္သမားလက္မွတ္ တရား၀င္ လက္ ၀ယ္ရွိသူ အသက္ ၂၂ႏွစ္ အရြယ္ မိန္းကေလး တစ္ေယာက္ အဖမ္းခံ ခဲ့ရပါတယ္။ သူမကို ဖမ္း မိရာ လယ္ကြင္း ထဲမွာပင္ အဓမျပဳက်င့္ ခဲ့ၾကၿပီး ေနာက္ သူတို႕ဂိုဏ္း တည္ရွိရာ တိုက္သို႕ ေခၚေဆာင္ သြားကာ က်န္ဂိုဏ္သား ေလးေယာက္ က ထပ္မံ ေစာ္ကားၾကျပန္သည္။

သူမသည္ ၈ရက္ ဇူလိုင္တြင္ အားကုန္ ႀကိဳးစားၿပီး ၄ထပ္တိုက္ေပၚမွ ခုန္ခ်ၿပီး ထြက္ေျပး လြတ္ေျမာက္ လာခဲ့ရာ မဟာခ်ိဳင္ ခရိုင္ရွိ ဇီ၀ိခ်ိဳင္ေဆးရံုတြင္ တက္ေရာက္ ေဆးကုသ ခံေနခဲ့ရသည္။ သူမကို ဖမ္းဆီး ေခၚေဆာင္ခဲ့ရာ တိုက္ ခန္း တြင္ မိန္းကေလး အေယာက္ ၂၀ ခန္႕လည္း ဖမ္းဆီးခံ ထားရ ေၾကာင္း၊ သူမအဖမ္းခံ ထားရခ်ိန္ တိုေတာင္း ေသာေၾကာင့္ ၊ ထိုမိန္းကေလးမ်ား မည္သည့္လူမ်ိဳးမ်ား ျဖစ္သည္ကို မသိခဲ့ေသာ္လည္း အမ်ားစုမွာ မြန္ႏွင့္ ျမန္မာမေလးမ်ား ျဖစ္ေၾကာင္း၊ ထိုမိန္းကေလးမ်ား အားလံုးကို အ၀တ္ဆင္ မေပးထားေၾကာင္း၊ ထိုမိန္း ကေလးမ်ားႏွင့္ သူမကို လိင္စိတ္ၾကြေဆးမ်ား အတင္း တိုက္ေကၽြးၿပီး လူမဆန္စြာ အႏိုင္က်င့္ခဲ့ေၾကာင္း၊ အႏိုင္ က်င့္ရင္းလည္း နင္တို႕ ေခြးမေတြ ငါတို႕က နင္တို႕ မြန္နဲ႕ ျမန္မာေတြကို ေခြးေလာက္ပဲ သေဘာထားတယ္ စသည္ျဖင့္ ရိုင္းစိုင္းလြန္းစြာ ေျပာဆို ၾကိမ္းေမာင္း ခဲ့ေၾကာင္း၊ နင္ တို႕ကို ေလ့က်င့္ေပးၿပီးရင္ ေလွေတြဆီ ေရာင္းစားမွာ ဟုလည္း ေျပာခဲ့ေသးေၾကာင္း ရဲသို႕အေၾကာင္း ၾကား ခဲ့ေသာ္လည္း မည္သည့္ အေရးယူမႈမွ မျပဳလုပ္ ခဲ့ေၾကာင္း သတင္းၾကား သိရပါသည္။

မဟာခ်ိဳင္ေဒသသည္ ပင္လယ္စာ ထုပ္ပိုးျပင္ဆင္ေသာ စက္ရံုမ်ား ထြန္း ကား ၿပီး စက္ရံုပိုင္ရွင္ သူေဌးမ်ား သည္ ကိုယ္ပိုင္ ငါးဖမ္း စက္ေလွ မ်ားလည္း ရွိေလ့ရွိၾကၿပီး ငါးခိုးဖမ္းေလွလည္း မ်ားစြာ ပိုင္ဆိုင္ေလ့ရွိၾကသည္။ ထပ္မံ စံုစမ္းခ်က္မ်ားအရ ထိုမိန္းကေလးမ်ားကို ပင္လယ္တြင္း ငါးဖမ္းစက္ေလွမ်ားတြင္ ေလွသားမ်ား ပိုမို အလုပ္လုပ္ ခ်င္ေစရန္ ေပ်ာ္ပါးရန္ အျပီး ေရာင္းစား ေပးေလ့ရွိၿပီး ထို ေလွ သား မ်ားကလည္း စိတ္တိုင္းက် ေပ်ာ္ပါးၿပီးေသာအခါ ၀န္ေဆာင္မႈ မေပးႏိုင္ ေတာ့ေသာ ထို မိန္းက ေလး မ်ားကို ကိစၥ လက္စေဖ်ာက္ ပင္လယ္တြင္း ပစ္ခ်ခဲ့ ေလ့ရွိ ေၾကာင္း၊ အဆိုပါ လူမဆန္ ေသာ အၾကမ္းဖက္ လူ ကုန္ကူးမႈ တြင္ ထိုင္း ရဲမ်ား ကိုယ္တိုင္ တရားမ၀င္ ပါ၀င္ ပတ္သက္ ေနေၾကာင္း သိရွိ ရသျဖင့္ မခံမရပ္ႏိုင္ ျဖစ္ၿပီး ထိုကိစၥမ်ားကို အဓိကထား ကူညီေသာ Pavena foundation သို႕ အေၾကာင္းၾကားျခင္း၊ ထိုင္းစစ္ေထာက္လွမ္းေရးသို႕ တိုင္ၾကားျခင္း၊ ထိုင္းႏိုင္ငံျခားေရး ၀န္ႀကီးဌာန သို႕ တိုင္ၾကားျခင္း၊ ထိုင္း လူ၀င္မႈ ႀကီးၾကပ္ေရး ရဲဌာနသို႕ တိုင္ၾကားျခင္း အစရွိသည္ တို႕ကို ဆက္ တိုက္ ေဆာင္ရြက္ရာ အေရးယူမႈ စတင္ခဲ့ပါသည္။ လူဆိုးမ်ား ထြက္မေျပး ႏိုင္ရန္ ၊ ထိုမာဖီးယားဂိုဏ္း တည္ရွိရာ ဌာနခ်ဳပ္ကို ရဲမ်ားက ၀န္းရံထား ေန စဥ္ ဘီဘီစီ သတင္း ဌာနမွ သတင္း ေၾကညာ ခဲ့သျဖင့္ ဓားစာခံ ထိုမိန္းက ေလး မ်ား၏ အသက္ အႏၲရာယ္ စိုးရိမ္ရမႈ အတြက္ေရာ၊ မာဖီးယား ဂိုဏ္း ခ်ဳပ္နဲ႕ ဂိုဏ္းသားမ်ားကို ထြက္ေျပးခြင့္ ရေအာင္ သတင္းေပးသလို ျဖစ္ခဲ့ သည့္ အတြက္ ေၾကာင့္ပါ သက္ဆိုင္ ရာ လႈပ္ရွားသူမ်ား က အလြန္စိတ္ ဆိုး ေနခဲ့ၾက ပါသည္။

ထို႕ျပင္ နာမည္သာလိုခ်င္ၿပီး ေခါင္းေရွာင္တတ္ေသာ တာ၀န္ရွိသူမ်ား ေၾကာင့္ ဇူလိုင္ ၁၃ရက္ ထိ ထို မာဖီးယား ဂိုဏ္းကို သူစီးႏိုး ငါစီးႏိုး ႏွင့္ ၀င္မဖမ္းရဲဘဲ ျဖစ္ေနရာ မေနႏိုင္ေသာ ျမန္မာအခ်ိဳ႕ေၾကာင့္ ဂိုဏ္း၀င္ ၃ေယာက္ကို လိုက္လံဖမ္းဆီးရာ ထို၃ေယာက္ကို ေဒသခံရဲတစ္ဦး၏ ေန အိမ္ေဟာင္းအတြင္း တြင္ ဖမ္းဆီးရမိခဲ့ၿပီး ထိုအေရးကို လိုက္လံေဖာ္ထုတ္ ကူညီသူ ျမန္မာတစ္ဦး၏ ေနအိမ္ကိုေဖာက္ထြင္း ခံခဲ့ရၿပီး ေနာက္တစ္ဦး၏ ေခၽြးမျဖစ္သူ အသတ္ခံခဲ့ရပါသည္။

ေဖာက္ထြင္းသူသည္ တအိမ္လံုး အ ေျပာင္ သိမ္းသြားရာ လက္ကိုင္ဖုန္းပါ ပါသြားၿပီး ထိုလက္ကိုင္ဖုန္း နံပါတ္ ကို ဆက္သြယ္ရာတြင္ ေဖာက္တာငါပဲ.. ဘာလုပ္ခ်င္လဲ.. ဘာျဖစ္ခ်င္လဲ စသည္ျဖင့္ ျပန္လွန္ ျခိမ္းေျခာက္ သြားေၾကာင္း သတင္းရရွိပါသည္။ ထို႕ျပင္ ဆက္ေၾကးေငြ ေပးထားေသာေၾကာင့္ ဖမ္းရိုးမရွိေသာ နယ္တြင္ လက္ မွတ္ မရွိဘဲ တရားမ၀င္အလုပ္လုပ္သူမ်ားကို ဖမ္းသည္ ဟုဆိုကာ အိမ္ခန္းမ်ားအတြင္း ဓာတ္ေငြ႕သံုး ၿပီး အတင္းဖမ္းဆီးမႈကို ထူးျခား တိုက္ဆိုင္ စြာ ပထမဆံုး ဖမ္းဆီးမႈ ျပဳခဲ့ရာ တမင္ လက္စားေခ် ဖမ္းဆီးျခင္းဟု ျမန္မာမ်ားက သတ္မွတ္ အခဲမေၾက ျဖစ္ေနၾကပါသည္။

ထို႕ေၾကာင့္ ျမန္မာ့အေရး ေဆာင္ရြက္သူမ်ားက ေနာက္ဆံုး ၾကိဳးစားသည့္ အေနျဖင့္ Pavena foundation သို႕ဆက္သြယ္တိုင္ၾကားခဲ့ရာ ထိုအသင္း မွ တည္ေထာင္သူ ကိုယ္တိုင္ ထိုင္းရဲခ်ဳပ္သို႕ တိုက္ရိုက္စာတင္အေရး ယူမႈ ျပဳလုပ္ေပးျခင္း၊ ထြက္ေျပးလြတ္ေျမာက္ တုိင္ၾကားသူ ျမန္မာမိန္းကေလး ကိုလည္း အႏၲရာယ္ ကင္းေစရန္ ေခၚယူေစာင့္ေရွာက္ေပးထားျခင္းမ်ား ျပဳလုပ္ခဲ့ပါသည္။ ထိုအသင္းရဲ႕ ေခါင္းေဆာင္မႈေၾကာင့္ ေနာက္ထပ္ မာဖီးယား ဂိုဏ္းသား ၄ ေယာက္ကို ထပ္မံဖမ္းဆီးရမိခဲ့ေၾကာင္း ေနာက္ထပ္လည္း လိုက္လံဖမ္းဆီးမႈမ်ားကို ထိထိေရာက္ေရာက္ ျပဳလုပ္ေပးေနေၾကာင္း ရုပ္ျမင္သံ ၾကား မွ ထုတ္လႊင့္ေၾကညာခဲ့ရာ သတင္းၾကားသိရသျဖင့္ ပါဗီးနား အသင္းႀကီးကို လြန္စြာ ေက်းဇူး တင္ဖြယ္ရွိေလသည္။

သို႕ေသာ္ ေစ့စပ္ေသခ်ာလိုသူ ျမန္မာပညာတတ္ အလုပ္သမားမ်ားက ကိုယ့္အားကိုယ္ကိုး ဆက္လက္ စံုစမ္းရာ ထိုအဖမ္းခံထားရေသာ ၄ေယာက္မွာ ထိုးေကၽြးခံ ဘာအဆင့္မွ မရွိေသာ သူမ်ားျဖစ္ၿပီး ထို မာဖီးယားဂိုဏ္းတြင္ အမွန္တကယ္ ထိပ္ပိုင္းမွ လူမ်ားမွာ ထိုင္းႏိုင္ငံရွိ ထိုေဒသရွိထိပ္တန္းအာဏာပိုင္ မ်ား ျဖစ္ေနၿပီး ထိုဂိုဏ္းသည္ အေတာ္ကို အင္အားႀကီးမား သည္ကို ေတြ႕၇ေလသည္။ ထိုမွ်မကေသး ဘဲ မိန္းကေလးတစ္ဦး ထြက္ေျပး လြတ္ေျမာက္ ခဲ့ရာ တိုက္ခန္းတြင္ က်န္ရစ္ခဲ့သူ မိန္းကေလး ၂၀ ေယာက္ မွာ လံုး၀ ေပ်ာက္ဆံုးသြားခဲ့ၿပီး က်န္ မာဖီးယားဂိုဏ္း သားမ်ား ကိုလည္း ရွာမေတြ႕ေတာ့ေပ။ ဖမ္းမိသူ ၄ေယာက္မွလည္း သူတို႕ေလးေယာက္သာ ထိုမိန္းကေလးကို ဖမ္းသည္ဟု ၀န္ခံၿပီး အမႈမွန္ ကို ကြယ္၀ွက္ ေသးသိမ္ေစခဲ့သည္။ လာမည့္ ဇူလိုင္ ၁၄ရက္ ္ေန႕တြင္ အဆိုပါ ေလးေယာက္ကို ရံုးထုတ္မည္ ျဖစ္ရာ ထိုင္းမ်ား၏ ကူညီမႈသည္ ႏိုင္ငံေရး အျမတ္ထုတ္ရန္ သက္သက္သာ ျဖစ္ၿပီး အမႈမွန္ကို ေသးသိမ္ ကြယ္၀ွက္ သလို ျဖစ္ေနခဲ့ေလသည္။

ပင္လယ္စာ လုပ္ငန္းသည္ ထိုင္း ႏိုင္ငံ၏ အဓိက ႏိုင္ငံျခားပို႕ကုန္ ျဖစ္ၿပီး ထိုင္းႏိုင္ငံ၏ ျပည္တြင္း ထုတ္ကုန္ကို ေဒၚလာ သန္းေထာင္ခ်ီ ေထာက္ပံ့ေနေသာ လုပ္ငန္းျဖစ္ရာ ထို လုပ္ငန္းအတြက္ ျမန္မာမိန္းကေလးမ်ားကို သည္လို လူမဆန္လြန္းစြာ အသံုးခ်ၿပီး ေလွသမားမ်ားကို ေပ်ာ္ေတာ္ ဆက္ေစၿပီး သက္ဆိုင္ရာ အစိုးရ ကိုယ္တိုင္က တိုင္ၾကားမႈကို ဂရုမျပဳဘဲ သည္လို မသိခ်င္ ဟန္ေဆာင္ကာ ဖံုးဖိမႈကို ကန္႕ကြက္သည့္ အေနျဖင့္ ထိုင္းႏိုင္ငံမွ တာ၀န္ရွိသူမ်ားကို တြန္းအား ေပးရန္ အတြက္ သက္ဆိုင္ရာ လူ႕အခြင့္အေရး လႈပ္ရွားသူ မ်ား၊ အဖြဲ႕အစည္းမ်ားမွ လည္းေကာင္း ျမန္မာ့လူမ်ိဳးေရးကို စိတ္၀င္စား စာနာေသာ ျပည္ပေရာက္ ျမန္မာမ်ားမွ လည္းေကာင္း online petition မ်ားကို ျပင္ဆင္ကန္႕ကြက္ တြန္းအားေပးေတာင္းဆို ေပးၾကပါရန္ ပန္ၾကားအပ္ ပါသည္။

စာၾကြင္း။ ။ ဒီလို လူမဆန္မွဳမ်ိဳးကို ျမန္မာ အမ်ိဳးသား တစ္ေယာက္အေန နဲ႔သာမက ဘယ္ရွဳေထာင့္ ကပဲၾကည့္ၾကည့္ အရမ္းကို စက္ဆုပ္ရြံရွာ ဖို႔ေကာင္းပါတယ္ ထိုင္းလူမ်ိဳးေတြက ျမန္မာဆိုရင္သူတို႕ရင္ထဲမွာ ညွိဳးရမွာလို႔တရားေသတြက္ထားတာဟာ မေကာင္းပါဘူး ထိုင္းအာဏာပိုင္ ေတြရဲ့ မူးစိမတ္စိ ေလာက္ မက္ေမာမွဳေၾကာင့္ ၾကားထဲက ဓားစာခံ ျဖစ္တဲ့ တို႔ျမန္မာလူမ်ိဳးေတြကို ကိုယ္ခ်င္းစာပါတယ္ မိမိတတ္ႏိုင္တဲ့ ဘက္ကတတ္အားသမွ် ကူညီေပးပါ့မယ္ အေပါင္းအသင္းမ်ားလည္း အခုခ်ိန္ေလာက္ဆို ဖတ္ၿပီးၾကေရာေပါ့ တတ္အားသမွ်ေလး fordward လုပ္ေပးၾကပါ

ေက်းဇူးအထူးတင္ပါသည္။

ႏွမသားခ်င္း စာနာသူမ်ားဒီ mail ကို နီးစပ္ရာ ျမန္ျမန္ ေလး fordward လုပ္ေပးၾကပါ။

မွတ္ခ်က္။ ဒါလည္း forward mail ေလးပါပဲ။ ဒါေပမယ့္ က်မတို႕ျမန္မာျပည္သားတေယာက္အေနနဲ႕ သိသင့္ တယ္ထင္လို႕ ၿပီးေတာ့ တိုင္းတပါးေရာက္ ျမန္မာအမ်ိဳးသမီးမ်ားရဲ႕ ဘ၀ကို ပိုမိုစာနာနားလည္ႏိုင္ေစဖို႕အတြက္ ရည္ရြယ္ၿပီး ဒီမွာတင္လိုက္တာပါ။

Monday, June 15, 2009

Letter to Karen around the world

letter to karen a round the world

Thursday, June 11, 2009

2009 English-Myanmar Calendar

2009 english-myanmar calendar_classic poems

Wednesday, June 10, 2009

KNU Statement

knu statement regarding dkba in burmese _8-6-09_

Tuesday, June 9, 2009

Karen Womenhood

"Her office there to rear, to teach,
Becoming as is meet and fit
A link among the days, to knit
The generations each with each."
Tennyson.

IT has truly been said "The hand that rocks the cradle rules the world." A country or nation which disregards its womanhood could never be counted truly great; whereas a nation that respects its womanhood has invariably proved itself superior to other nations. It is said that at the height of the glory of Rome, the class of people that wielded great power were the Greek women who had the care of Roman homes as well as that of the children, in their education and up-bringing. The Greek women so unostentatiously did their work that the public at large were not aware of it. Karen women, with their simple ways, their gentle and modest manner, have won the respect and admiration not only of their own people but also of the people of other nationalities who have known and observed them.

Co-education has been a great success among the Karens. It has been proved to be such for the past fifty years or more. At a meeting of a well-educated and talented group of Burmans, a Burmese lady made the following remark: "I have attended a Christian Karen co-educational school as well as a Burmese Girl's school, and my candid opinion is that co-education among the Karens will always be a success, while among the Burmese it always is bound to be a failure. There is something in the nature of the Burmese boys and girls that will never be compatible with co-education. I am Burmese and am fully aware of what I have siad."

In educational as well as in religious matters Karen women have taken a prominent part. They love English music, and have the ability to learn, with facility, simple as well as difficult music. On the 10th March, 1927, the Bassein-Myaungmya Karen Women's Association held a meeting at Bassein. The Christian women of Bassein-Myaungmya and other districts were present. It was the fiftieth anniversary of the Association and the munber of women present was estimated to be about four thousand. The programme consisted of a musical concert and several addresses of welcome by wives of prominent pastors and elders. Their speeches were thrilling and inspiring. The musical entertainment was very enjoyable, and the catering was efficciently conducted in spite of the large number of guests. One woman proudly declared that they had not in vain striven to show the people that man's aid was not absolutely essential to women. General acquiescence was given to her statement because her boast had been amply justified.

Karen girls are homely and motherly, and thus European ladies highly appreciate them as baby nurses and housekeepers. Being patient and gentle, they make efficient sick-nurses and midwives whose services are highly appreciated by the Burmese as well as other nationalities. Those who in their illness have entrusted their lives to the care of these nurses have always thought of them with gratitude. While they are a great asset to the nation, Karen nurses present some really difficult problems. Some of them are mere girls - unsophisticated as to the ways of this world. They are simple and uninitiated in the evils of the world. Some years have elapsed since Karen girls first took up this profession of a nurse. Each succeeding year sees an increase in the number of applications for joining the hospitals-Dufferin and General-and now nursing has become a fashionable rage. Girls hailing from all classes have become nurses, and I am certain that in Burma there are more nurses to be found among the Karen than in any other single race of the country. We cannot stem the tide, but we should see that every provision is made for their protection.

It is gratifying to note that at Rangoon there is a Burmese and Karen branch of the Y.W.C.A which attempts to bring the nurses together and provides for their physical and religious needs. It was started and led well on its way by Mrs. Nellie Yaba-Min, and is now in the charge of Tharamu Naw E Kyaing, of Rangoon. A nurse's remuneration is good, but the hardship that she is called upon to endure! A doctor diagnoses his case, writes a prescription and then leaves the patient to the long-suffering nurse, who has to satisfy every little need of the patient-no matter how fastidious such may be. Members of so noble a profession are deserving of respect and kindness to make their hard lot easier both physically and morally. Temptations beset them on all sides, and only the initiated are aware of the nature of the evils.

Westerners have frequently associated Burma with her "delightful women." I do not pretend to include Karen women in this category. They are usually too timid or unobtrusive to attract notice. But, however unostentatious they may appear in a gaily plumaged throng of Burmese women, in their own homes they are the delight of their children. There are at present a number of Karen woman graduates, and the number is steadily increasing. A photograph showing Judson College with its faculty members and Karen college boys and girls appears facing page 54.

Karen women are generally hardy-possessing an enviable physique. In the districts women have been as successful in cultivation as the men. They plough, sow and reap with comparative ease, and a farmer's life is not too strenuous for them. Though timid and shy in society, Karen women have displayed wonderful courage in the face of real danger. At a certain village a Karen woman whose house was raided by a number of dacoits stood behind the door, armed with a dah, and hacked at the intruders one by one as they made their exit. This feat-worthy of an Ali Baba,--was performed single-handed by a Karen woman!

Many Karen girls have chosen teaching as their vocation in life. The life of a school teacher is a very trying one. Our Karen women have contributed a great deal towards educational progress in Karendom. In music they teach the village children the rudiments of the tonic-sol-fa system--preparing them for the larger city schools. Some people have remarked favourably on the muscal tendency of Karens in general. We dare not, as yet, hope for a Patti, a Melba, or a Clara Butt, but then our nation is not yet sufficiently westernised.

In a Karen family the husband and wife are on an equal footing. They strive to aid each other--the husband is not the sole arbiter of domestic disputes. The wife is a partner:

"Yet child-simple, undefiled,
Frank, obedient----waiting
On the turnings of your will."

Our women may not yet have attained the ideal of womanhood as set forth by Ruskin in his book Sesame and Lilies, but it is our fervent hope that they are making effective strides towards it. Adam echoes our sentiments when he say:

"God! I render back
Strong benediction and perpetual praise
. . . . . . . .
That Thou, in striking my benumbed hands
. . . . . . . .
Has left this well-beloved Eve, this life
Within life, this best gift between their palms,
In graclous compensation!"


Reference: Dr. San C.Po, C.B.E., Burma and the Karens, Chapter VIII, pg 54-57, 1928

Sunday, June 7, 2009

Karen New Year 2007 in the Philippines

Saturday, June 6, 2009

Karen New Year 2008 in the Philippines

Friday, June 5, 2009

ဗမာ့ တန္ဖိုး

မေန႔က အြန္လိုင္းေပၚမွာ မေလး႐ွားက မိတ္ေဆြတစ္ေယာက္ႏွင့္ ေတြ႔လို႔ စကားေျပာျဖစ္ခဲ့ၾကပါသည္။ဘယ္ေစ်း ေပါက္ေနလဲ ဟုေမးၾကည့္ရာ ေရာင္းေစ်း ၃၀၀၊ ျပန္တက္ ၂၂၀၀၀၊ တစ္ဆင့္ျပန္ေရာင္း ၄၀၀၀၀ လို႔ ဆိုပါတယ္။ က်ေနာ္တို႔ေျပာေနၾကတာ ကုန္ပစၥည္း ေစ်းႏႈန္းမဟုတ္ပါ။ မေလး႐ွား ႏွင့္ ထုိင္းႏိုင္ငံမွာ႐ွိတဲ့ လူကုန္ကူးမႈ ေစ်း ကြက္ (Market of Human Trafficking) မွာ ဗမာတစ္ေယာက္ ရဲ႕တန္ဖိုး (တစ္နည္းအားျဖင့္) ဗမာတစ္ ေယာက္၏ ေပါက္ေစ်းျဖစ္ပါသည္။

က်ေနာ့္မိတ္ေဆြမွာ လူပြဲစားတစ္ေယာက္ မဟုတ္ပါ။ သူက မေလး႐ွား ႏုိင္ငံတြင္ ေနလာခဲ့သည္မွာ ၁၃ႏွစ္ေက်ာ္ ၿပီ။ မေလးစကားကိုလည္း ေကာင္းေကာင္းေျပာႏိုင္သည္။ သူႏွင့္ က်ေနာ္ ကြာလာလမ္ပူ႐ွိ လူမႈေရးအဖြဲ႔အစည္း တစ္ခုမွာ အလုပ္လုပ္စဥ္ကသိကၽြမ္းခဲ့ၾကသည္။ ထိုစဥ္က သူလုပ္ေနေသာ အလုပ္ အလံုးစံုကို က်ေနာ္မသိခဲ့ပါ။
ေနာင္အခါ က်ေနာ္ ေနစရာ အခက္အခဲျဖစ္ေသာအခါတြင္ သူ႔အိမ္တြင္လုိက္ေနမွ သူလုပ္ေနသည့္အလုပ္ကို ေကာင္းေကာင္းသိခဲ့ရသည္။

(ဤေနရာတြင္ မေလး႐ွား ႏုိင္ငံရွိ တရားမ၀င္ ဗမာအလုပ္သမားမ်ားအေၾကာင္းကို အက်ယ္တ၀င့္ေရးမေနေတာ့ ပါ။ သတင္းဌာန အေတာ္မ်ား မ်ားတြင္ အျခားသူမ်ားလည္း ေရးႏွင့္ခဲ့ၿပီးေသာေၾကာင့္ျဖစ္ပါသည္။)

က်ေနာ့္မိတ္ေဆြသည္ မေလး႐ွားရွိ သူႏွင့္ နီးစပ္ေသာ တရားမ၀င္အလုပ္သမားမ်ား (သို႔မဟုတ္) အျခားအလုပ္ သမား တစ္ေယာက္ေယာက္ အလုပ္မရွိလွ်င္ ေသာ္လည္းေကာင္း၊ ရဲအဖမ္းခံရလွ်င္ ေသာ္လည္းေကာင္း၊ သူေ႒း ညစ္လွ်င္ေသာ္လည္းေကာင္း လိုက္လံၿပီး ေျဖ႐ွင္းေပးပါသည္။ အကယ္၍ အလုပ္သမားတစ္ဦးဦး ေထာင္က်၍ ထိုင္းနယ္စပ္႐ွိ ပြဲစားမ်ားထံ ေရာင္းစားခံရေသာအခါ၊ ထိုအလုပ္သမားက ဗမာျပည္သို႔ မျပန္ဘဲ ကြာလာလမ္ပူသို႔ ျပန္တက္ လာခ်င္ေသာအခါ က်ေနာ့္မိတ္ေဆြက သူတတ္စြမ္းသ၍ ကူညီေဆာင္ရြက္ေပးသည့္ အလုပ္ကို လုပ္ပါ သည္။ တစ္နည္းအားျဖင့္ ဆိုရပါမူ Volunteer အလုပ္ဟု ဆိုရမည္။ တစ္ခါတစ္ရံ ကိုယ့္အိပ္ထဲက စိုက္ကုန္ရ သည္မ်ားလည္း ႐ွိသည္။

မေလး႐ွားႏုိင္ငံတြင္ တရားမ၀င္ အလုပ္သမားတစ္ေယာက္အဖမ္း ခံရသည္ဆိုပါစို႔။ ပထမဦးစြာ ရဲက ထိုအလုပ္ သမားအား ရဲစခန္းတြင္ ထြက္ဆိုခ်က္ေပးရန္ ေမးခြန္းမ်ား စစ္ေဆးေမးျမန္းျခင္းခံရမည္။ အကယ္၍ တရား႐ံုး တင္၍ စြပ္စြဲစစ္ေဆးေမးျမန္းျခင္းခံခဲ့ရလွ်င္၊ အဆိုပါ အလုပ္သမားထြက္ဆိုသည့္အရာမ်ားကို သက္ေသအျဖစ္ ယူဆႏုိင္သည္။ အကယ္၍ ထိုအလုပ္သမား အား ရဲက ရက္ေပါင္း (၁၄) ရက္ထက္ ေက်ာ္ၿပီး ခ်ဳပ္ထားလိုပါက၊ သူတို႔သည္ တရား႐ံုး (ေအာက္႐ံုး႐ွိ) တရားသူႀကီးထံမွ ခြင့္ျပဳခ်က္ ရယူရပါမည္။ ရဲစခန္းတြင္ ထိမ္းသိမ္းခံေနရစဥ္ အတြင္းထိုအလုပ္သမားအတြက္ ျဖစ္ႏုိင္ေျခသံုးခုမွာ (ေငြေၾကးႏွင့္ေျဖရွင္း၍ရလွ်င္) ရဲက လႊတ္ေပးမည္၊ ဒုတိယ တစ္ခုမွာ (ေငြေၾကးႏွင့္ ေျဖ႐ွင္း၍ မရလွ်င္) တရား႐ံုးတင္၍ စစ္ေဆးမည္။ ေနာက္ဆံုးတစ္ခုမွာ လ၀ကထိန္းသိမ္း ေရးစခန္း (immigration camp) ထဲသို႔ ပို႔မည္။

အကယ္၍ တရားမ၀င္အလုပ္သမား တစ္ဦးအား ႐ံုးတင္စစ္ေဆးခဲ့ေသာ္……..

တရား႐ံုး (ေအာက္႐ံုး၌) UNHCR (သို႔) လူမႈေရးအဖြဲ႔အစည္းတစ္ခုခုသို႔ အေၾကာင္းၾကားရမည္။ (မွတ္ခ်က္။ ။ ျမန္မာသံ႐ံုးမပါ။) UNHCR ႏွင့္ အဖမ္းဆီးခံရသူ၏ အသိမိတ္ေဆြအသိုင္းအ၀ိုင္းကို ဆက္သြယ္၍ မရခဲ့လွ်င္ ေအာက္တရားသူႀကီး႐ံုးအား UNHCR႐ံုးသို႔ ဆက္သြယ္ဖို႔ရန္ ခြင့္ေတာင္းရမည္။ မိမိအား ကူညီေပးမည့္ ေရွ႕ေန တစ္ဦးဦးကို ဥပေဒအက်ိဳးေတာ္ေဆာင္ ႒ာနတြင္ အကူအညီေတာင္းခံမည္။ မေလးဘာသာစကားကို နားမ လည္လွ်င္ စကားျပန္ တစ္ေယာက္ကို အကူအညီေတာင္းခံမည္။ မိမိသည္ မိသားစုကို ၾကည့္႐ႈသူျဖစ္ေၾကာင္း၊ ေငြေၾကးအခက္အခဲ ႏွင့္ က်န္းမာေရးအေျခအေနမ်ားကို တရားသူႀကီးထံေျပာျပရမည္။ မိမိ၏ ရပိုင္ခြင့္ႏွင့္အခြင့္ အေရး ကို ကာကြယ္ရန္ တရားသူႀကီးတြင္ တာ၀န္႐ွိသည္ဆိုသည္ကို သိထားရမည္။ အကယ္၍ တရား႐ံုးက မိမိသည္ လူ၀င္မႈႀကီးႀကပ္ေရး ဥပေဒကို ခ်ိဳးေဖာက္ေၾကာင္း စြပ္စြဲခံရလွ်င္ (မည္သည့္အေျခအေနျဖစ္ေနပါေစ) မွားပါသည္ ဟု (ထိုကဲ့သို႔ အဓိပၸါယ္သက္ေရာက္ေစသည့္ စကားျဖင့္) ၀န္မခံသင့္ပါ။ တရား႐ံုးတြင္ စြဲခ်က္တင္ ျခင္းခံရသည့္ အမႈနံပါတ္ႏွင့္ ျဖစ္ႏုိင္ပါက စြဲခ်က္မိတၱဴကို ေတာင္းယူရမည္။ ေနာက္ဆံုး စီရင္ခ်က္ ခ်မွတ္လွ်င္ ေထာင္ဒဏ္ (သို႔) ေငြဒဏ္ (သို႔) ႀကိမ္ဒဏ္ တစ္ခုခု ျဖစ္ႏုိင္သည္။ စီရင္ခ်က္ခ် မွတ္လွ်င္ စီရင္ခ်က္ကို အသနား ခံရမည္။ ႀကိမ္ဒဏ္မေပးရန္ေတာင္းဆိုရမည္။

အထက္ပါ ေဖာ္ျပခ်က္မွာ မေလးရွားႏုိင္ငံတြင္ အဖမ္းအဆီးခံရသည့္ တရားမ၀င္ အလုပ္သမားတစ္ေယာက္ သိထားရမည့္အခ်က္မ်ား ျဖစ္ပါသည္။ ထို႔ေနာက္ စီရင္ခ်က္သည္ ေထာင္ဒဏ္ျဖစ္သည္ ဆိုပါစို႔။ ထိုအလုပ္သ မားသည္ ေထာင္ထဲတြင္ တစ္လ မွ ေလးလ ေလာက္အထိ ဖမ္းဆီးထိန္းသိမ္းခံရမည္။ ထိုအေတာအတြင္း ထို အလုပ္သမားအား ေထာင္အာဏာပိုင္မ်ားက ထိုင္းနယ္စပ္တြင္ သြားေရာက္စြန္႔ပစ္ခံရန္ လက္ခံႏိုင္၊ လက္မခံႏုိင္ ကို ေမးမည္။ ထိုအခါ ေထာင္တြင္းတြင္ အစာေရစာ ၀၀ လင္လင္ မစားရ၍ ေသာ္လည္းေကာင္း၊ ေထာင္ထဲရွိ
အျခား ႏုိင္ငံသားမ်ား (အင္ဒိုနီး႐ွား ႏွင့္ ဘဂၤလား ကုလားမ်ား) ၏ အႏုိင္က်င့္ ထိုးႀကိတ္ျခင္းကို မခံႏုိင္ၾက၍ေသာ္ လည္းေကာင္း၊ စြန္႔ပစ္မည့္ အစီအစဥ္ကို လက္ခံၾက သည့္သူမ်ားသည္ ေရာင္းစားျခင္းကို ခံၾကရသည္။ တစ္ နည္းအားျဖင့္ ဆိုေသာ္ လူကုန္ကူးျခင္းကို ခံၾကရသည္။ စြန္႔ပစ္ဖို႔ လက္မခံသူမ်ားသည္ ေထာင္ထဲတြင္ UNHCR
မွ အရာရွိမ်ား လာေရာက္ ကယ္ထုတ္ႏုိင္မည့္ ေန႔ကို ေစာင့္ရင္း ႏွစ္ေပါင္းမ်ားစြာ ေထာင္ထဲ၌ပင္ ဒုကၡဆက္လက္ ခံၾကရသည္။ ယခင္က UN မွ အရာရွိမ်ားက ေထာင္သားမ်ားကို လာေရာက္ၿပီး ကယ္တင္၊ ထုတ္ယူခြင့္ရွိေသာ္ လည္း၊ ယခုတြင္ UNHCR အား မေလးအာဏာပိုင္မ်ားက ေထာင္းတြင္းသို႔ သြားေရာက္လည္ပတ္ခြင့္ မေပး ေတာ့ပါ။ မိမိတြင္ ေထာင္၀င္စာ လာေတြ႔မည့္သူရွိလွ်င္ အနည္းဆံုး တစ္လ တစ္ခါေတာ့ အူစို (ဖြယ္ဖြယ္ရာရာ ေလး စားၾကရသည္) ၾကရသည္။

ဗမာ ကၽြန္ သမိုင္းအစ

၁၉၉၅/၉၆ ေလာက္ကျဖစ္သည္။ မေလးရွား ႏုိင္ငံတြင္ ဗမာအလုပ္သမားမ်ား ဗီဇာသက္တမ္းေက်ာ္ၿပီး စတင္ ေနထုိင္စ ကာလ ကျဖစ္သည္။ မေလးအစိုးရက ဗမာႏုိင္ငံသားေတြ မေလးရွားႏုိင္ငံတြင္ တရားမ၀င္ ေနထိုင္ သည့္ ကိစၥႏွင့္ ပက္သက္၍ ဗမာအစိုးရကို ေဆြးေႏြးရာ၊ ဗမာအစိုးရက မေလးရွားႏုိင္ငံတြင္ တရားမ၀င္ အလုပ္ လုပ္ေနေသာ ဗမာမ်ားသည္ ဗမာျပည္တြင္းမွ ထြက္ေျပးတိမ္းေရွာင္ေနေသာ ျပည္ေျပးမ်ားသာျဖစ္ေၾကာင္း၊ ထို႔ေၾကာင့္ ဗမာ အစိုးရတြင္ တာ၀န္မရွိေၾကာင္း ျငင္းလိုက္သည့္အတြက္၊ ထိုအခ်ိန္ကစၿပီး မေလးရဲေတြက ဗမာေတြကို ဖမ္းမိသည့္အခါ ထိုင္း-မေလးရွား နယ္စပ္တြင္ သြားလႊင့္ပစ္ပါေတာ့သည္။ ၉၉/၂၀၀၀ ေလာက္က စၿပီး၊ မေလးရဲေတြက ဖမ္းမိတဲ့ ဗမာေတြကို ထိုင္းရဲလက္ထဲကို အပ္ပါသည္။ ထိုင္းရဲေတြက တစ္ဆင့္ ထိုဗမာ မ်ားကို ရေနာင္း ဘက္တြင္ သြားလႊင့္ပစ္ပါသည္။ တရားမ၀င္ ဗမာအလုပ္သမား စြန္႔ပစ္ေရးကိစၥႏွင့္ ပက္သက္ၿပီး မေလးအာဏာပုိင္မ်ား ႏွင့္ ထိုင္းအာဏာပိုင္တို႔အၾကား သေဘာထား တင္းမာမႈေတြ ျဖစ္ခဲ့ၿပီးတဲ့ ေနာက္ပိုင္း
မေလးရဲေတြက ဗမာေတြကို ထုိင္းနယ္စပ္ကို သြားပစ္ပါသည္။ အဲဒီ ေနာက္ပုိင္း ၂၀၀၇ ခုႏွစ္ ႏွစ္ဦးပိုင္းက စၿပီး မေလးရဲေတြက ဗမာေတြကို ထိုင္းနယ္စပ္ရွိ ပြဲစားေတြလက္ထဲကို ေရာင္းပါေတာ့သည္။ ထို အခ်ိန္မွ စၿပီး၊ ထိုင္း ႏွင့္ မေလး နယ္စပ္တို႔တြင္ လူကုန္ကူးမႈသည္ တစ္စတစ္ခု ႀကီးထြားလာကာ ဗမာကၽြန္ေရာင္း၀ယ္ေရး စနစ္ သည္လည္း အသက္၀င္လာခဲ့သည္။

မိမိအား ထိုင္း - မေလးရွား နယ္စပ္တြင္ စြန္႔ပစ္ရန္ သေဘာတူၾကသည့္သူမ်ားကို မေလးရဲက ထိုင္းနယ္စပ္တြင္ရွိ ေသာ ထိုင္း ပြဲစားမ်ားထံ မေလးရင္းဂစ္ ၃၀၀ ႏွင့္ ေရာင္းစားသည္။ ထို ထိုင္းပြဲစားမ်ား လက္ေအာက္တြင္ ဗမာ အပါအ၀င္၊ တိုင္းရင္းသား ပြဲစားမ်ားက ေ၀စား၊ မွ်စား စနစ္ျဖင့္ လူပြဲစားအလုပ္ကို လုပ္ၾကသည္။ ထိုပြဲစားမ်ား လက္ထဲသို႔ေရာက္သြားပါက ေရြးခ်ယ္ရန္ လမ္းႏွစ္လမ္းထဲမွ တစ္လမ္းကို ေရြးႏုိင္သည္။ ပထမ တစ္ခုမွာ ဗမာ ျပည္ကို ျပန္မလား၊ သို႔မဟုတ္၊ ကြာလာလမ္ပူသို႔ ျပန္တက္မလား။ ဗမာျပည္သို႔ ျပန္မည္ဆိုလွ်င္ ပြဲစားလက္ထဲမွ မိမိအား ျပန္၀ယ္ရန္ ဗမာျပည္ရွိ မိမိ၏ မိသားစု (သို႔မဟုတ္) ေဆြမ်ိဳးမ်ားအား ပြဲစားက အေၾကာင္းၾကားေပးမည္။ ကြာလာလမ္ပူသို႔ ျပန္တက္မည္ဆိုလွ်င္ မိမိအား ပြဲစားလက္ထဲမွ ထိုင္းဘတ္ ၂၂၀၀၀ ႏွင့္ ၀ယ္ရန္ မေလးရွိ မိမိ၏ မိတ္ေဆြ တစ္ဦးဦးအား ပြဲစားက ဆက္သြယ္ေပးမည္။ ပိုက္ဆံလႊဲရန္ ၄င္း၏ ဘဏ္စာရင္း နံပါတ္အားေပးလုိက္ မည္။ ၂၂၀၀၀ ရပါက ပြဲစားက မိမိအား အျခားပြဲစား တစ္ဦးဦးလက္သို႔ အပ္ကာ ကြာလာလမ္ပူ အထိအေရာက္ ပို႔ေပးမည္။ ယခင္က ကြာလာလမ္ပူသို႔ ျပန္တက္လွ်င္ ထုိင္းဘတ္ ၁၅၀၀၀ ေပးရေသာ္လည္း၊ ယခုအခါ ဘတ္ ၂၂၀၀၀ အထိ ေပးၾကရေၾကာင္း၊ ေရာင္းစားခံခဲ့ၾကရေသာ ဗမာအလုပ္သမားမ်ား ထံမွ သိရသည္။ ထိုလမ္း ေၾကာင္း ႏွစ္ခု ထဲမွ တစ္ခုခုအား ေရြးခ်ယ္ရန္ ပြဲစားက ရက္အနည္းငယ္ အခ်ိန္ေပးမည္။ သို႔ေသာ္ မိမိအား ၄င္းလက္ထဲတြင္ ၾကာၾကာထားမည္မဟုတ္။ ရက္ အကန္႔အသက္ျဖင့္သာ။ ထိုရက္ေက်ာ္သြားပါက ထိုင္း
ႏုိင္ငံတြင္းရွိ ရာဘာၿခံတစ္ခုခု သို႔ ဗမာတစ္ေယာက္ ကို ကၽြန္အျဖစ္ ထိုင္းဘတ္ ၄၀၀၀၀ ျဖင့္ ေရာင္းစားမည္။

ကြာလာလမ္ပူသို႔ ျပန္တက္မည့္သူမ်ားသည္ ေထာင္တြင္း၌ရွိေနစဥ္ကတည္းက မိမိအား စြန္႔ပစ္ရန္ သေဘာတူ ညီၿပီးေသာ္၊ မိမိမိတ္ေဆြမွ ေနာက္တစ္ႀကိမ္ေထာင္၀င္စာ လာေတြ႔ပါက မိမိအေနျဖင့္ မည္သည့္ေန႔၊ မည္သည့္ ရက္တြင္ မေလးနယ္စပ္သို႔စြန္႔ပစ္ (ေရာင္းစား) ခံရေတာ့မည္ ျဖစ္ေၾကာင္း၊ ထို႔ေၾကာင့္ ပြဲစားလက္ထဲမွ မိမိအား
ျပန္၀ယ္ေပးပါရန္၊ မိမိမိတ္ေဆြတြင္ ေငြေၾကးအလံုအေလာက္မရွိပါက စုေပါင္း စပ္ေပါင္း ေခ်းငွားၿပီး မျဖစ္ျဖစ္ သည့္နည္းႏွင့္ ၀ယ္ေပးပါရန္ ေျပာရေတာ့သည္။ ထိုအခါ သူ႔အလွည့္၊ ကိုယ့္အလွည့္ ဆိုတာ ရွိသည့္အတြက္ ေၾကာင့္ အလုပ္လုပ္ေနေသာ (အဖမ္းဆီးမခံရေသးေသာ၊ မိမိတို႔လည္း တရားမ၀င္ အလုပ္လုပ္ေနၾကရေသာ) အလုပ္သမားမ်ားက စာနာေထာက္ထားစြာ ၀ိုင္း၀န္းကူညီၾကသည္။ သို႔ေသာ္ အခ်ိဳ႕က ကူညီခ်င္ေသာ္လည္း
အလုပ္အကိုင္က အဆင္မေျပ (ယခု အခ်ိန္အခါမ်ိဳးသည္ အဆိုးဆံုးအေျခအေနျဖစ္ပါသည္)။ ထိုအခါမ်ိဳးတြင္ ေရာ္ဘာၿခံသို႔ ဘတ္ေလးေသာင္း ျဖင့္ ေရာင္းစားခံၾကရသည္။

ရာဘာၿခံသို႔ေရာက္ေသာ္ ထိုင္းသူေ႒းက မ်က္ႏွာသာမေပး။ ရာဘာၿခံမွ ထိုင္းအလုပ္သမားမ်ားက မေက်နပ္။ အဘယ္ေၾကာင့္ဆိုေသာ္ (ေရာင္းစားျခင္းမခံရေသာ) သာမန္ အလုပ္သမားတစ္ေယာက္ ရာဘာၿခံတြင္ အလုပ္ ရပါက ထိုအေနရာတြင္ပင္ အလုပ္အကိုင္ အေျခတက်ျဖင့္ အခ်ိန္ၾကာျမင့္စြာ လုပ္ကိုင္ႏုိင္မည္ျဖစ္ေသာေၾကာင့္ပင္။ ၀င္ေငြလည္းမွန္သည္။ ထိုအခါ အျခားသူမ်ားလည္း အလုပ္လာေလွ်ာက္ခ်င္ၾကသည္။ သို႔ေသာ္ ရာဘာၿခံ တစ္ၿခံမွာ ရာဘာျခစ္သည့္ အလုပ္ရရန္မွာ မလြယ္ကူပါ။ အလုပ္ရလွ်င္လည္း ႏွစ္ ႏွင့္ခ်ီၿပီး စားေပဦးေတာ့။ ထိုအခါ ထိုင္းႏုိင္ငံတြင္ ရာဘာၿခံမ်ား၌ ထိုင္းအလုပ္သမားမ်ားအၾကား၊ ဗမာ အလုပ္သမားမ်ားအၾကား၊ ထိုင္း ႏွင့္
ဗမာအလုပ္သမားမ်ားအၾကား ၿခံလုေသာ ျပႆနာ ႀကီးထြားလာသည္။ မိမိရာဘာ ျခစ္သည့္ ၿခံအတြင္း ရာဘာ ေစးခံသည့္ ခြက္ထဲ၌ ေသနတ္က်ည္တစ္ေတာင့္ လာထည့္ထားသည္ကို ေတြ႔ပါကေျပးေပေတာ့။ သို႔မဟုတ္ပါက မၾကာမီ အသတ္ခံရမည္။ ရာဘာၿခံ အလုပ္သမားမ်ားသည္ ရာဘာျခစ္ရန္ မနက္ ၂ နာရီ၊ ၃ နာရီ ထၿပီး ျခစ္ၾက ရသည္။ ရာဘာေစး က ေအးသည့္အခ်ိန္တြင္ ထြက္သည့္အတြက္ေၾကာင့္ျဖစ္သည္။ မနက္ မိုးလင္းလွ်င္ ရာဘာေစးက သိပ္မထြက္ေတာ့။

မနက္ေစာေစာစီးစီး အလင္းေရာင္က မလာေသး။ မိမိတြင္ပါလာေသာ မွိန္ဖ်ဖ် မီးအိမ္ကေလးျဖင့္ တစ္ေယာက ္တစ္ေနရာတြင္ ေနရာခြဲၿပီး ရာဘာျခစ္ၾကရသည္။ တစ္ေယာက္မ်က္ႏွာ တစ္ေယာက္ သဲသဲကြဲကြဲ မျမင္ရ။ ထိုအ ခ်ိန္မ်ိဳးတြင္ ရာဘာၿခံတြင္း လူသတ္မႈ အျဖစ္မ်ားသည္။ မနက္မိုးလင္းေသာ္ မိမိအေဖာ္ ပါမလာ၍ ဟိုရွာ၊ သည္ရွာ၊
ရွာေတာ့မွ အေလာင္းကို ေခ်ာင္းစပ္၊ ေျမာင္းစပ္တြင္ သြားပစ္ထားသည္ကို ေတြ႔ရသည္။

ၿပီးခဲ့သည့္ အေခါက္က က်ေနာ္ ထုိင္းႏုိင္ငံေတာင္ပိုင္း၊ နာခြန္ဆီ ထမရတ္ခရိုင္၊ နာဘြန္ၿမိဳ႕က ဗမာအလုပ္သမား မ်ား ေနထုိင္ရာ ရာဘာေတာ သို႔ အလည္သြားခဲ့စဥ္က၊ က်ေနာ္ ထိုေနရာသို႔ မေရာက္မီ တစ္ပတ္အလိုတြင္ အလားတူ လူသတ္မႈတစ္ခု ျဖစ္ခဲ့သည္ကိုက်ေနာ္ႏွင့္ အတူေနခဲ့သူ ရာဘာၿခံအလုပ္သမားတစ္ဦးကေျပာျပ၍
သိခဲ့ရသည္။ ထိုအခါ အထက္တြင္ေရးခဲ့သလိုမ်ိဳး ေရာင္းစားခံထားရေသာ ဗမာ အလုပ္သမားတစ္ေယာက္
(ဗမာကၽြန္တစ္ေယာက္)က မိမိအလုပ္လုပ္ေန ေသာ ရာဘာၿခံအတြင္း ရာဘာေစးခြက္ထဲ၌ က်ည္ဆန္တစ္ ေတာင့္ ကိုေတြ႕၍ ထြက္မေျပးခဲ့ေသာ္၊ အသက္အႏၱရာယ္ အတြက္ စိုးရိမ္ရသည္။ ထြက္ေျပးခဲ့ေသာ္ ေငြ၀ယ္ကၽြန္ ျဖစ္သည့္အတြက္ သူေ႒းက ရန္ရွာမည္။ ေရြးစရာ လမ္းမရွိ၊ ေျပးစရာ ေျမမရွိ။ ေခတ္သစ္ ကၽြန္ပိုင္႐ွင္စနစ္ မွ ဗမာကၽြန္မ်ား၏ ဘ၀က ဆိုး၀ါးလွသည္။

ကၽြန္ ခ်င္းတူေသာ္လည္း တန္ဖိုးခ်င္းမတူ

ေအာက္မွာ ေဖာ္ျပထားတဲ့ သတင္းစာ အပိုင္းအစေလး ကို ဖတ္ၾကည့္ေစခ်င္ပါသည္။ က်ေနာ္ မေလး မွာ ရွိစဥ္ တုန္းက ၂၀၀၇ ခုႏွစ္ ေမလ ၁၁ ရက္ေန႔ထုတ္ New Straits Times သတင္းစာထဲမွာ ေဖာ္ျပထားတဲ့ သတင္း ေလးတစ္ပုဒ္ပါ။ တစ္ေန႔ ဒီေဆာင္းပါးကို ေရးမယ္လုိ႔ စိတ္ကူးထားသည့္အတြက္ အဲဒီ သတင္းေလးကို ျဖတ္ၿပီး သိမ္းထားခဲ့တာပါ။ ေအာက္မွာ သတင္းကို ဘာသာျပန္ေပးထားပါတယ္။


ဖိလစ္ပိုင္ သမၼတ ဂေလာ္ရီယာ အာ႐ိုယို ရဲ႕ သူသားခ်င္း စာနာမႈ ျပယုဂ္

ေဆာ္ဒီ အာေရဗီးယား ႏုိင္ငံကေန ေသဒဏ္ေပးထားခံရျခင္းမွ လြတ္ေျမာက္လာသူ ဖိလစ္ပိုင္ အိမ္ေဖာ္ ဆာရာ ဒီမတ္ထရာ (ပံု - ညာ) ကို ဖိလစ္ပိုင္ သမၼတ ဂေလာ္ရီယာ အာ႐ိုယိုက မေန႔က (၁၀.၅.၂၀၀၇) မနီလာ႐ွိ မာလကန္နန္ သမၼတနန္းေတာ္မွာ ေဆာ္ဒီ အစိုးရထံမွ လႊဲေျပာင္း လက္ခံယူလိုက္ပါတယ္။ ေဆာ္ရီအာေရဗီးယား ႏုိင္ငံတြင္ အိမ္ေဖာ္အျဖစ္ အလုပ္လုပ္ေနသူ ဆာရာဟာ ၁၉၉၂ ခုႏွစ္က သူမရဲ႕ အလုပ္ရွင္ သူေ႒းအမ်ိဳးသမီးကို
တုတ္နဲ႔ ႐ိုက္သတ္ခဲ့တဲ့အတြက္ ေသဒဏ္ေပးထားျခင္းခံရၿပီး၊ ေထာင္ထဲမွာလည္း ၁၅ ႏွစ္ၾကာခ်ဳပ္ေႏွာင္ထားျခင္း ခံရပါတယ္။ အခင္းျဖစ္ပြားတဲ့အခ်ိန္မွာ သူမ (ဒီမတ္ထရာ) မွာ ေလးႏွစ္အရြယ္ သမီးေလး႐ွိပါတယ္။ ေဆာ္ဒီ အာေရဗီးယား ႏုိင္ငံရဲ႕ ဥပေဒအရ ကေလးျဖစ္သူ အသက္၁၈ ႏွစ္ မျပည့္ခင္မွာ မိခင္ျဖစ္သူကို ေသဒဏ္ေပးခြင့္
မရွိေသးပါဘူး။ အာ႐ိုယိုဟာ ေဆာ္ဒီ ဘုရင္ အဗၺဒူလာ နဲ႔ ၿပီးခဲ့တဲ့ႏွစ္ (၂၀၀၆) ေမလမွာ ေတြ႔ဆံုၿပီး၊ ေဆာ္ဒီအာ ေရဗီးယားႏိုင္ငံမွာ႐ွိတဲ့ ဖိလစ္ပိုင္ႏုိင္ငံသားေတြရဲ႕အေရးကို ေဆြးေႏြးခဲ့ပါတယ္။ ထိုေဆြးေႏြးမႈဟာ ေသဒဏ္ခ် ထားျခင္းခံရသူ ဒီမတ္ထရာ အတြက္ လြတ္ေျမာက္ဖို႔ အခြင့္အေရးတစ္ခုတစ္ခု ျဖစ္ခဲ့ပါတယ္။

အသတ္ခံရသူ သူေ႒းမ မိသားစုက ဖိလစ္ပိုင္အစိုးရအား တရားခံ ဒီမတ္ထရာ ရဲ႕ ျပစ္ဒဏ္ကို ႐ုပ္သိမ္းေပးဖို႔ ဆိုရင္ ဖိလစ္ပုိင္ေငြ ပီဆို ၄၈ သန္း (မေလးေငြ ရင္းဂစ္ ၃.၄ သန္း) ေပးရမယ္လို႔ ေတာင္းဆိုခဲ့ပါတယ္။ ဖိလစ္ ပိုင္အစိုးရနဲ႔ ေငြေၾကးလွဴဒါန္းမည့္သူအခ်ိဳ႕က ထိုအခ်က္ကို သေဘာတူညီၿပီး လူ႔အသက္တစ္ေခ်ာင္း ကယ္တင္ ေရးလွဴဒါန္းေငြတစ္ရပ္အေနနဲ႔ တရားလို မိသားစုကို ဖိလစ္ပုိင္ေငြ ပီဆို ၄၈ သန္းကို ေပးလုိက္ပါတယ္။ ထိုလွဴ ဒါန္း ေငြ ၄၈ သန္းထဲက ပီဆို ၈ သန္းကို ႏုိင္ငံရပ္ျခားမွာ အလုပ္လုပ္ေနၾကတဲ့ ဖိလစ္ပိုင္လူမ်ိဳးေတြက စုေပါင္း လွဴဒါန္း တာျဖစ္ၿပီး၊ ပီဆို တစ္သန္းကို အေ႐ွ႕အလယ္ပိုင္း ႏုိင္ငံေတြကလွဴဒါန္းတာျဖစ္ပါတယ္။ သမၼတာ အာ႐ိုယို ရဲ႕ ေဆာ္ဒီ ခရီးစဥ္ အၿပီးမွာ၊ ေဆာ္ဒီအာေရဗီးယား ႏုိင္ငံက ဖိလစ္ပိုင္အလုပ္သမား တစ္ေထာင္ကို သူတို႔ရဲ႕ အလုပ္႐ွင္ေတြက အႀကမ္းဖက္မႈ နဲ႔ လိင္ပိုင္းဆိုင္ရာ ျပႆနာ ေတြေၾကာင့္ ဖိလစ္ပုိင္ ႏုိင္ငံကို ျပန္ပို႔ၿပီးျဖစ္ တယ္လို႔ ဖိလစ္ပိုင္ အလုပ္သမား၀န္ႀကီးဌာန က အတြင္းေရးမွဴးျဖစ္သူ အာတူ႐ို ဘရီယြန္ က မၾကာေသးမီက ေျပာျပခဲ့ပါတယ္။

အထက္ေဖာ္ျပပါ သတင္းကို ဖတ္ၾကည့္လွ်င္ တုိင္းျပည္အုပ္ခ်ဳပ္သူရဲ႕ မိမိ လူမ်ိဳးအေပၚ (အိမ္ေဖာ္ပင္ ျဖစ္လင့္က စား) လူလူခ်င္း တန္ဖိုးထားတယ္ ဆိုတာေပၚလြင္ေနပါတယ္။ ေနာက္ၿပီး ဖိလစ္ပိုင္လူမ်ိဳးေတြရဲ႕ မ်ိဳးခ်စ္စိတ္ဓာတ္ ကိုလည္း ေတြ႔ရမွာပါ။ ဒီမတ္ထရာ ဆိုသူ အိမ္ေဖာ္ရဲ႕ တန္ဖိုး နဲ႔ ထိုင္း - မေလးနယ္စပ္မွာ ေရာင္းစားခံေနရတဲ့ ဗမာကၽြန္ေတြရဲ႕ တန္ဖိုးဟာ ဘယ္ေလာက္ကြာျခားသလဲဆိုတာအေျခအေနႏွစ္ရပ္နဲ႔ ႏႈိင္းယွဥ္ျပခဲ့ပါၿပီ။

ကၽြန္ ဆိုရာ၌ စိတ္ပိုင္းဆုိင္ရာ ကၽြန္ ႏွင့္ အေျခအေနအရ ကၽြန္ဟူ၍ ႏွစ္မ်ိဳး ႏွစ္စား ခြဲၿပီးေျပာခ်င္ပါသည္။ အထက္ ေဖာ္ျပပါ ကၽြန္အမ်ိဳးအစားမွာ မိမိ၏ စား၀တ္ေနေရးအေျခအေနအရ သူမ်ားထံတြင္ ကၽြန္ခံၿပီး အလုပ္လုပ္ေနရ ေသာ သူမ်ားသာ ျဖစ္သည္။ စိတ္ပိုင္းဆိုင္ရာ ကၽြန္ဆိုသည္မွာ မိမိလူမ်ိဳးအခ်င္းခ်င္း ဖိႏွိပ္၊ ညွဥ္းဆဲသူ။ လြတ္ ေျမာက္ႏုိင္သည့္ လမ္းေၾကာင္း ကို မ႐ွာေဖြခ်င္သူ။ မ႐ွာေဖြသူ။ တစ္ေနရာထဲတြင္ မွီခိုကာ လြတ္ေျမာက္ေရးလမ္း ကို မ႐ွာေဖြသူသည္လည္း စိတ္ဓာတ္ေရးရာအားျဖင့္ ကၽြန္စိတ္ဓာတ္ဟု ဆိုခ်င္ပါသည္။ ႐ွင္း႐ွင္း ဆိုရေသာ္
လြတ္လမ္းမ႐ွာဘဲ မွီခိုခ်င္သည့္ စိတ္ဓာတ္သည္ ကၽြန္စိတ္ဓာတ္သာလွ်င္ျဖစ္သည္။ ဗမာကၽြႏ္ရွိေနသ၍၊ ကုိယ္ သည္ ဗမာတစ္ေယာက္ (ဗမာႏုိင္ငံဖြား) တစ္ေယာက္ ျဖစ္ေနသ၍ ကိုယ္လည္းဘဲ ကၽြန္မ်ိဳး၊ ကၽြန္ႏြယ္၀င္ျဖစ္ေန မည္။ ထို႔ေၾကာင့္ မိမိလူမ်ိဳးအခ်င္းခ်င္း စာနာေထာက္ထား၍၊ အားလံုး၀ိုင္း၀န္း၍ ဗမာကၽြန္စနစ္ပေပ်ာက္သြား ေအာင္ ၀ိုင္း၀န္းႀကိဳးပမ္းၾကမွသာ ဗမာကၽြန္ ဟူေသာ စကားလည္းပေပ်ာက္သြားမည္ျဖစ္ေၾကာင္း ေရးသား လုိက္ရပါသည္။

ေက်ာ္သိခၤ

တစ္လက္စ တည္း ကဗ်ာ ဆရာ ေကာင္းကင္ကို ရဲ႕ ကၽြန္ ကဗ်ာေလးကုိလည္းဖတ္သြားေစခ်င္ပါသည္။ ရင္ကို ကိုင္လႈပ္ေသာ ကဗ်ာေတြထဲက တစ္ပုဒ္ပါ။

ကၽြန္

ေရွးေရွးတုန္းကေတာ့
နယ္ခ်ဲ ့ေတြက ကၽြန္ျပဳဖို ့ကၽြန္ေတာ္တို ့ဆီကိုလာတယ္။
ဒီဘက္ေခတ္မွာေတာ့
ကၽြန္ခံဖို ့ကၽြန္ေတာ္တို ့ကိုယ္တိုင္ ခရီးထြက္ရတယ္။
လူျဖစ္ေပမယ့္ ေရြးခ်ယ္ခြင့္က မရွိခဲ့ဘူး အေမရယ္။
ကၽြန္ေတာ့္ အျဖစ္က
အိပ္မက္ထဲက ကမၻာကို
ကၽြန္ရြာမွာမွ သြားရွာမိတဲ့ အျဖစ္။
ေသရင္ ေျမၾကီးဆိုတာကေတာ့ မွန္ပါတယ္။
ရွင္ရင္ေတာ့ မစို ့မပို ့ေငြေလးက ကၽြန္ေတာ္တို ့အတြက္ေရႊထီးေပါ့။
တရြာေျပာင္းေပမယ့္ သူေကာင္းေတာ့ မျဖစ္ခဲ့ပါဘူး။
ကၽြန္ပဲျဖစ္ခဲ့တယ္။
ေၾကာက္ရင္လြဲ ရဲရင္မင္းျဖစ္သတဲ့။
ကၽြန္ေတာ္… အေမနဲ ့ညီမေလးေတြအတြက္ ရဲခဲ့ပါတယ္။
ကၽြန္ပဲ ျဖစ္ေနေသးတယ္ အေမ။
ကၽြန္ေတာ့္ရဲ ့ ရဲရင့္မွဳေတြကပဲ ေနရာလြဲခဲ့လို ့လား။
ကိုယ့္အခြင့္အေရးကို သိဖို ့ေနေနသာသာ
တစ္ခ်ိဳ ့သူငယ္ခ်င္းေတြဆို ကိုယ့္ အသက္ဘယ္ေလာက္ရွိမွန္းေတာင္ မသိရွာဘူး။
တခ်ိဳ ့ကေလးေတြဆို ျမန္မာ နာမည္ေတာင္ မရွိရွာဘူး။
ေဘာ(့စ္) ဆိုသူေတြ ေပးတဲ့နာမည္ေတြ ပဲ ရွိၾကတယ္။
အေမေျပာေတာ့ အလုပ္လုပ္ရင္ ၾကီးပါြးမယ္ဆို။
အလုပ္လုပ္ေလ ပိုခို္င္းေလေလပဲ အေမ။
ကၽြန္ျဖစ္ေလေလပဲ အေမရဲ ့။
လူအခ်င္းခ်င္းဆိုတဲ့ အသိသူတို ့မွာ မရွိဘူး အေမ။
ေသြးစုပ္ဖုိ ့ပဲ သူတို ့သိတယ္။
အေမရယ္ကၽြန္ေတာ္လည္း အစကေတာ့
ခ်စ္သူရဲ ့မ်က္ႏွာသုတ္ပုဝါေလာက္ ျဖစ္ဖို ့မွန္းျပီးထြက္ခဲ့တာေပါ့။
အခု ျဖစ္လာတာက အားလံုးရဲ ့ေျခသုတ္ပုဆိုး
မရွိေသးတဲ့ အစြယ္ေတာင္ က်ိဳးခဲ့ျပီ္။
ခုေတာ့ကၽြန္ေတာ့္ အသည္းႏွလံုးကလည္း
ကၽြန္အခ်င္းခ်င္ေတာင္ ျပန္မစုပ္ခ်င္တဲ့
သရက္ေစ့ တစ္ေစ့ေပါ့။
ကိုယ့္ကိုယ္ကို ကၽြန္လို ့သံုးလို ့မငိုလိုက္ပါနဲ ့အေမရယ္။
သူတို ့ေဒါသေလးတစ္ခ်က္ထြက္ရံုနဲ ့
ရာဘာခင္းထဲ ရက္ရက္စက္စက္ အသတ္ခံရႏုိင္တာဆိုေတာ့
ကၽြန္ေတာ္တို ့အသက္တစ္ေခ်ာင္းက
ရာဘာပင္ တစ္ပင္ေလာက္ေတာင္တန္ဖိုးမရွိဘူးအေမ။
သူတို ့အခ်စ္ေတာ္ ေၾကာင္တစ္ေကာင္ေလာက္ေတာင္ တန္ဖိုး မရွိဘူး။
ဒါကို ကိုယ့္ကိုယ္ကို သခင္လို ့မ်က္လံုးစံုမိွတ္ျပီး ေၾကြးေက်ာ္ေနရမွာလား။
အနာရွိတာကို လက္ခံမွ ေဆးထည့္လုိ ့ရမွာေပါ့ အေမ။
လူေတြ ေျပာေတာ့ျမန္မာ အခ်င္းခ်င္း ရိုင္းပင္းတယ္ဆို။
ေကာင္းတဲ့သူေတြ လည္း အမ်ားၾကီး ရွိပါတယ္။
တခ်ိဳ ့ကေတာ့ ေတာ္ေတာ့္ကိုဆိုးတယ္။
ကၽြန္ေတာ္တို ့ေရႊလို ့့ျခံဳငံုေခၚေနတဲ့အထဲက တစ္ခ်ိဳ ့ကပဲ
အခ်င္းခ်င္း ေရာင္းစားေနၾကတာ အေမ။
တိုင္းျပည္မီးေလာင္လို ့အခ်င္းခ်င္းခ်နင္းရက္တာလား။
ဘာပဲျဖစ္ျဖစ္ သူတို ့လူစိတ္မရွိတာ ကေတာ့ေသခ်ာပါတယ္။
ေရႊဆိုတဲ့ စကားလံုးကအကုန္လံုးနဲ ့ေတာ့မတန္ဘူး အေမ။
သူတို ့ကို ေရႊစာရင္းထဲက ကၽြန္ေတာ္ထုတ္တယ္။
ဟိုတေလာက စာအုပ္ထဲမွာ ဖတ္လိုက္ရတယ္အေမ။
လင္ကြန္းဆိုတဲ့ သူက ကၽြန္စနစ္ ပေပ်ာက္ေအာင္လုပ္ေပးခဲ့သတဲ့။
ဘယ္မွာ ဟုတ္လို ့လဲ အေမရယ္။
သားတို ့ကိုလာၾကည့္စမ္းပါ။
သူလုပ္ႏိုင္ခဲ့တာ သူ ့ႏိုင္ငံကြက္ကြက္ေလးပဲ
သူ ့ကိုေလးစားေပမယ့္ကၽြန္ေတာ္တို ့အတြက္ေတာ့ သူက
သမိုင္းတင္ေလာက္ေအာင္ မစြမ္းေသးပါဘူးအေမရယ္။
လူ ့အျဖစ္က ရခဲတယ္ဆို။
ရခဲ တာပဲ ေကာင္းပါတယ္ အေမ။
ကၽြန္ေတာ္ လူမျဖစ္ခ်င္ေတာ့ဘူး။
ကၽြန္္္္္္ေတာ္ ငွက္ေတြကို ေငးၾကည့္မိတယ္ အေမ။
ငွက္အခ်င္းခ်င္း အမ်ိဳးအႏြယ္မတူလို ့ရက္စက္ၾကတာမရွိဘူးအေမ။
ငွက္ေတြမွာ ျပည္တြင္းစစ္မရွိဘူး။
ငွက္ေတြမွာ ဘာသာေရး အဓိကရုဏ္းေတြ မရွိဘူး။
ငွက္ေတြမွာ ကိုယ့္အသိုက္အျမံဳကို ဗိုလ္က်ျပီး အတင္းေရႊ ့ခုိင္းတာမ်ိဳး မရွိဘူး။
ငွက္ေတြ ကံဆိုးမိုးေမွာင္က်ျပီး ေလွာင္အိမ္ထဲမွာ ေနရရင္ေတာင္
သူတို ့သခင္က သူတို ့ကို အခ်စ္နဲ ့ေလွာင္ထားတာ။
ကၽြန္ေတာ္တို ့ကေတာ့ အမုန္းနဲ ့ေလွာင္ထားျခင္းခံရတယ္။
ေမတၱာ အရမ္းငတ္တယ္ အေမရယ္။
ကမၻာ ့ေခါင္းေဆာင္ေတြကလည္း
ကၽြန္ေတာ္တို ့ငိုသံေတြ ဘယ္ေလာက္က်ယ္က်ယ္
အမ်ိဳးသား အက်ိဳးစီးပါြးဆိုတဲ့ စကားလံုးေအာက္မွာ
နားမၾကားၾကဘူး ထင္ပါရဲ ့။
လူ ့အခြင့္အေရးဆိုတဲ့ ပန္းဟာ
ဖိႏွိပ္သူေတြရဲ ့ႏွဳတ္ခမ္းမွာ မပြင့္ဘူး အေမ။
ကၽြန္စနစ္ဟာ
စာရြက္ေပၚမွာေတာင္မွ
မပေပ်ာက္ေသးပါဘူး အေမရယ္။

(ေကာင္းကင္ကို)

မွတ္ခ်က္။ သူငယ္ခ်င္းတစ္ေယာက္ေပးပို႔လာလို႔ ဖတ္ရင္း ရင္ထဲမွာ တစ္ခုခု ခံစားမိတယ္။ ဒါေၾကာင့္ ဒီမွာတင္ျဖစ္သြားတယ္။ သူမ်ားေတြဖတ္မိသြားရေအာင္လို႔ေလ။

To my beloved ICFC 5 friends

Miss You Guys

We all are here as a core
To reach all of our goals
To meet all of our aims
We all have to be trained

As life is not a bed of roses
We all had to be toasted
Most of the time we enjoy and bite
We can call the group that icfc five

As we gave our breathe and sweat
We struggled as much as we had
I believe we all are fine
As much as the way we try

The end of the day in 2005
Sitting GED in a fright
Even though we were fear
After exam, it all disappeared

Never never forget the days
The time we spent on icfc way
To honor and appreciate 24 of us
Lets us unite is a must

Composed by Naw Hser Coo
Dedicated to my beloved ICFC 5 buddies